Overview of the Company
Manupatra
is India’s reputed legal information platform widely applauded for
strengthening lawyer’s practice by reinvented the intuitive and smarter
legal research tools with database access. With a successive 18- years
of track record, Manupatra has grown significantly to leverage its
eLearning guidance to every potential lawyer. Sophisticated legal
research practices by a wide variety of career-oriented practitioner
across Legal, Educational, Finance, Tax, Accounting, Corporate, Risk
Management, Banks, Consulting, Government, Law Enforcement, Intellectual
Property, Media markets and others in their surveillance has enhanced
the trademark of Manupatra expediency in law domain.
Challenges Faced By The Company
The company faced challenges for the following:
• Translation of law-related content that
compiles legal terminology and must be accurately conveyed in the
multilingual Indian regional languages preferably Tamil, Kannada, Hindi,
Marathi and Telugu
• They possess 1.5 lakhs word count within their approach which they want to get translated within the time frame of 20 days
• They need the assistance of highly
specialized translator having not less than 10+ years experience in law
possessed a deep interest in Indian legal systems.
• They need one who can conduct
analytical research law and it’s practiced before moving to scripting it
into different languages.
• Legal terminology needs to meet law guidelines that going to be conveyed in regional languages.
• Narration needs to be consistent,
emphasize more on legal terminology at appropriate comprehension levels
for the intended lawyers
Tridindia Solutions
In line to address the Manupatra Indian
linguistic and legal challenges of the project, the team at TridIndia
put together a solution that not only met the client’s specific needs of
having a experienced translator in terms of domain he writes for, but
was also able to acquainted with the legal writing style of the target
language.
• We assigned the project to our in-house
translator who possesses more than 10+ years experience domain having
detailed knowledge of Indian legal systems and it’s act.
• Before the handover, the project to the
team of Manupatra our proofreader analyze the whole content in regional
languages and examine its quality on various parameters to make it
authentic in every legal term.
• We have been successfully carved a niche in providing quality translation in every language that Manupatra demands us.
• Most importantly we have delivered the
project within their provided deadline while maintaining the specific
legal terminology which is their prior concern.
Level Of Satisfaction
After completing and delivering the
translated assignment to Manupatra, the company was highly delighted to
see the final output. They even appreciated the effort of our
translators, by saying “We admire your capability to deliver such
complicated translation assignments within before the end of our given
time frame without compromising with the translation quality. We have
never expected such outcome but the team has really done a splendid job,
kudos to team TridIndia and their commitment”
This appreciation from their end was
just like an energy dose for our team and since then our team started to
inculcate more passion and perfection in their translation skills, in
order to render 100% satisfaction to the management of Manupatra.
Despite all, we have met the standards for their adapted legal
methodology curriculum and completed the project on time. Today, it’s
been a long journey of our association with Manupatra and still, we have
preserved the same consistency in the quality of translations.
Manupatra is so satisfied and overwhelmed with the quality of our
translation services that we receive the deal of 6 thousand words per
day for translation from the company for different regional languages.
All credit goes to the professionalism and expertise of our linguists
and whole translation department.
“Devoted for Timely Translations, Quality Culmination and Customer Satisfaction”
Quick Translation
Categories
- App Localization 3
- Audio Transcription 7
- Business Interpretation 2
- Business Success 16
- Business Translation 9
- Captioning 13
- Captioning By Industry 3
- Certificate Translation 29
- Conference Interpretation 8
- Consecutive interpretation 7
- Content Localization 7
- Content Marketing 6
- Content Translation 35
- Content Writers 6
- Content Writing 33
- Culture 5
- Culture & Traditions 9
- Document Localization 2
- Document Translation 66
- Dubbing 43
- Dubbing Artist 3
- Dubbing By Industry 12
- Editing Blog 2
- Game Localization 6
- Global Business 24
- Global Industries Updates 1
- Global Marketing 7
- Healthcare Translation 3
- How to Budget 15
- How to Do Business 1
- How To Say 10
- Human Resource 28
- Interpretation 91
- interpreters 22
- Interpreting By Industry 19
- Jobs Blog 5
- Language Basics 10
- Language Captioning 5
- Language Dubbing 15
- Language Facts 26
- Language History 10
- Language Interpretation 20
- Language Localization 3
- Language Transcription 24
- Language Translation 349
- Language Voiceover 15
- Language-Subtitle 20
- Languages Spoken 4
- Learn Language 17
- Legal Interpretation 3
- Legal Transcription 6
- Legal Translation 30
- Localization 63
- Localization By Industry 8
- Localize for Market 9
- Machine Translation 5
- Manuscript 1
- Market Research 9
- Marketing Strategy 10
- Marketing Translation 21
- Medical Interpretation 5
- Medical Transcription 5
- Medical Translation 34
- Mobile Localization 1
- Moderation Blog 2
- Multilingual Hiring 17
- Multilingual Marketing 9
- Multilingual Recruitment 4
- Multilingual SEO 6
- Proofreading 1
- Simultaneous Interpretation 16
- Social Media Translation 4
- Subtitle By Industry 2
- Subtitles 35
- Technical Translation 17
- Thought On Translators 37
- Transcription by Industry 40
- Transcriptionists 1
- Transcriptions 65
- Translation Blog 1,900
- Translation By Industry 206
- Translation Challenges 26
- Translations 641
- Translators 14
- Video Transcription 11
- Voice Artist 2
- Voice over 43
- Voice over By Industry 11
- Website Localization 18
- Website Translation 72
We make international communication easier to let you speak the target mother tongue.
Contact Details
-
2nd Floor, H-219, H Block, Sector 63, Noida, Uttar Pradesh 201301
-
+91-8527599523, +91-0120-4239652